Auteur Sujet: Traduction des fenêtres en anglais  (Lu 2381 fois)

plus minus reset

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne Pierrot

  • AncestrArbres -Test
  • AncestroSenior
  • *****
  • Messages: 1 044
  • Remercié: 1 fois
  • Programme: V.1360
  • Base: 5.130
Traduction des fenêtres en anglais
« le: 06 Juillet 2008 à 20:38:08 »
Bonjour,

Je suis nul en anglais et pour pouvoir se servir à 100 % des possibilités de recherches dans la liste des actes, n'y aurait-il pas possibilité de traduire les termes de la rubrique CUSTOM...

Ou alors si cela n'est pas possible, une bonne ame ne pourait-elle pas en faire une liste avec les équivalents en français qui serait placée dans "Trucs et astuces" par exemple.

Cordialement

Pierrot


Windows XP Pro SP 3 - 2048 Mo - Affichage 1024x768
 

Hors ligne Facon

Traduction des fenêtres en anglais
« Réponse #1 le: 06 Juillet 2008 à 21:07:15 »
Pierrot,
Il ne faut pas te laisser intimider par quelques mots anglais, les termes utilisés pour les filtres sont identiques à ceux que tu peux trouver par ailleurs, dans un tableur par exemple.
All                                Tous
Custom                         Personnalisé
Blanks                           Vides
Non blanks                     Non vides
Equals                          Egal
does not equal               différent de
is greater than               est supérieur à
is greater than or equal to   est supérieur ou égal à
is less than                       est inférieur à
is less than or equal to       est inférieur ou égal à
And        et
Or          ou
Ok         Ok
Cancel    Annuler


Best regards and fill free to ask more details
« Modifié: 07 Juillet 2008 à 09:32:56 par Facon »
Christian
 

Hors ligne Pierrot

  • AncestrArbres -Test
  • AncestroSenior
  • *****
  • Messages: 1 044
  • Remercié: 1 fois
  • Programme: V.1360
  • Base: 5.130
Traduction des fenêtres en anglais
« Réponse #2 le: 06 Juillet 2008 à 21:12:52 »
Ben oui Christian, je suis d'accord avec toi mais pour moi  IS LESS THAN OR EQUAL TO et autres, c'est du chinois et je ne sais pas m'en servir  :cry:

Pierrot


Windows XP Pro SP 3 - 2048 Mo - Affichage 1024x768
 

Hors ligne Facon

Traduction des fenêtres en anglais
« Réponse #3 le: 06 Juillet 2008 à 21:21:17 »
Pierrot,
Tu ne peux pas dire autrement qu'il manque des éléments? Pour moi le chinois c'est de l'hébreux. Je complète sur le premier message.  :grin:
Christian
 

Hors ligne Pierrot

  • AncestrArbres -Test
  • AncestroSenior
  • *****
  • Messages: 1 044
  • Remercié: 1 fois
  • Programme: V.1360
  • Base: 5.130
Traduction des fenêtres en anglais
« Réponse #4 le: 06 Juillet 2008 à 21:38:57 »
Merci christian,

Le chinois devenu hébreux est maintenant du français  ;)

Je vais m'empresser de mettre cela sur une fiche pour pouvoir filtrer mes actes facilement.


Pierrot


Windows XP Pro SP 3 - 2048 Mo - Affichage 1024x768